Partage ton expression québécoise préférée dans les commentaires.
C‘est plat. Pas capab. Ou bedon : Ce sont mes favorites.
Je peux voir qu’il a une similitude avec Bern allemand. C’est un dialecte allemanique. Puisque Berne est à la frontière de la langue française, il y a des influences françaises. Les autres dialectes suisses ou allemands (alémaniques) n’ont pas cela.
Récemment j’ai regardé une série québécoise qui s’appelle « Série Noire » et ils utilisent plein de ces expressions. J’ai remarqué surtout « correc » alors ça me semble utile. 🙂
À-mon-avis l’expression québécoise que je préférée est le “Bin’. Je ne penses pas qu’il est trés utile comme ça, alors, je pense qu’il est drôle sincèrement j’adore des expressions qui sont utiliser pour liaison pedant une parole.
“Une couette et cafe”
Un de mes invités m’a dit que c’est ainsi que l’on dit “Bed and Breakfast” au Québec. J’aime cette expression parce qu’un lit douillet et un bon café sont très importants pour moi.
J’aime beaucoup faqueeeeeee et honnêtement j’aime les gros mots comme calisse, tabarnak, esti etc. J’adore le quebecois et leur façon de parler, c’est plus facile à comprendre pour moi (mais j’habite a montreal, alorsss..)
J’aime bien comme un québecois dit les sons nasal comme bin (bien), pense… Ils ont an ton nasillard très fort particulier que je n’entends jamais parmi autres gens que je me trouve très cool.
Mon expression québécoise préférée sont:”C’est correc’ ” = Ça va. c’cool.
Avoir du mal à + j’ai dèla misère.
Chu tanné = j’en ai marre = en avoir assez
Ou bedon = ou bien
Tout les expressions étaient utiles, mais j’expression qui reste dans ma tête 5 minutes après avoir regardé le video et l’expression “plate” – je pense que c’est parce que cette expression est facile à comprendre et beaucoup utilisé. L’expression “le fun” est également intéressante.
À ce moment je pense que le québécois est un peu trop pour moi. Je ne comprends pas très bien. Peut-être que ça va changer plus tard.
Je n’ai pas encore(?) découvert l’expression qui me plaît plus que l’autre.
Binnnnnnnn… binnnn.. faquueeee….. Honnetement j’aime bien les quebecois et j’aime leur façon de parler, mais peut-être c’est parce que j’habite là depuis longtemps. Je trouve que je peux comprendre le quebecois mieux que le français, particulièrement les parisiens
Mon préféré est “faire le boss de bécosses” qui signifie “to be the boss of the toilets”. C’est une expression utilisée pour quelqu’un qui se prend pour le leader, qui a un comportement directif injustifié et autoritaire. 😐
Quand j’étudiais aux Pays-Bas il y avait des Québécois dans ma résidence universitaire. Quand ils étaient énervés ils disaient ‘tabarnak!’, je le trouvais toujours très mignon 🙂
Je trouve le son de “bin” avec sa qualité plat et nasillarde, me replonge dans les rues de Montréal, une ville que j’affectionne beaucoup. Montréal ressemble beaucoup à Chicago où j’ai grandi.
Mon expression québécoise préférée est la contraction des mots. Ses sons sonnent différentment que le français de Europe et c’est trés amusant. L’utilisation de ‘corréc’ est aussi trés pratique.
J’aime bien l’expression québécoise “avoir les mains pleines de pouces”. Elle signifie que la personne maladroite ou pour arriver au même descritption on peut utiliser une autre expression, notamment une personne avec “deux mains gauches”
J’aime toutes les expressions québécoises parce qu’elles me rappellent des gens qui j’aime! Ma belle-sœur dis « là » à la fin de ses phrases toujours, même en anglais. Et j’aime jaser avec ma belle-mère pis mon beaux-père. Mes nièces sont tellement cutes (elles ont 3 et 6 ans) et elles parlent mieux français que moi, mais mon chum (actuellement mon fiancé) m’aide avec la langue. J’ai un tel amour pour le français de mon pays, et aussi pour les gens qui le parlent.
J’aime bien ‘correc’. Évidemment c’est une anglicisme absolue – mais j’apprécie sa sonorité, sa qualité saccadé. Pour me, le son du mot exprime un jugement déclaratif, rapide, final.
Mon mot préfère est ‘écœurant.’ Comme les mots en anglais qui ont deux sens. Le mot est utilizer parmi des amis et le context est aussi important que le mot.
Pour moi, c’est le mot “bin.” Souvent, quand je parle le français, je ne peux pas m’exprimer sans des grandes pauses. À Montreal, je pourrais remplir les pauses en disant le mot “bin.”
J’aime “le fun” parce que avec cette expression il me semble que les québécois disent “Ouis on a emprunté un mot anglo mais en insistant sur l’article – et pas comme les français – on le fait uniquement québécois.”
Je préfére les expressions “nous-autres, vous-autres, eux-autres”. C’est très drôle d’entendre ces expressions et elles me font me souvenir les expressions dialectiques en turc.
Une fois, j’ai entendu un québécois dire “c’est poche” – ça veut dire “dommage” au Québec. Personnellement je ne l’utiliserai pas, mais c’est une expression marrante.
Il y en a beaucoup, mais personnellement j’aime les angalismes comme “Cute” et “fun” car ils représentent la fait qu’ ils vivent dans un continent où ils sont les seuls practitioners de la langue française et qu’ ils sont préservé leur langue malgré l’influence d’anglais. De plus, ils sont plus facile à comprendre car je suis un anglophone.
Pur moi, c’était presque comme si Solange parlait une langue différent du français que j’ai essayé d’apprendre! Mais c’était correc et le fun d’entendre les différences. Je réalise que je serai encore plus perplexe à Montréal qu’à Paris!
J´aime le mot “niaiser”. Ca fait me penser à le mot “nez”. “Arrête de niaser”, c´est comme dire: “arrête de froncer ton nez et dis ce que tu veux dire enfin!” 😀
C’est un peu comme la différence entre l’anglais de l’Angleterre pis l’anglais américain. C’est enrichissant pour apprendre tous les différences. C’est comme un jeux de mots pour découvrir la sense. C’est comme une petite devinette. En anglais c’est la même chose pour moi quand je regarde quelques films écossaises
Ici ou Nouveau Brunswick’s on utilise beaucoup de ses expressions. Je ne savais pas qu’ils sont particulières pour Québec. Puis ici au Nouveau Brunswick on a encore plus! Pour moi, comme étudiante de français, j’ai toujours un peu de misère à distinguer entre les accents. Je vois ici, quand les français parler entre les bonnes amis , leur slang est plus fort. J’aime tous les mots argots. Comme on disait, “quant à Rome, fais comme les romans “. Souvent ces expressions sont utilisé pour les temps dans une conversation quand on hésite- au lieu de “ ah, well, so, um,” comme en anglais.
Je crois que la phrase “j’ai de la misère” est plus expressive que “j’ai du mal”. Pour exemple, j’ai déjà assez de la misère à comprendre le français pur et encore plus à comprendre le français québecois! C’est un pont trop loin!
Pour moi, c’est “correc”. Il est facile de reconnaitre dans sa vidéo. C’est aussi une réponse très utile dans une conversation et j’aimerais l’essayer si je tombe sur un Québecois.
J’adore l’expression de <c’est correc> et <bin>
Plus d’expression que j’ai appris de mon tuteur québécois, c’est <ne pas lâcher la patate> qui veut dire <ne pas abandonner, ne pas laisser tomber> 🙂
J’aime les expressions << pas pire >> et <<c’est correc>>. Ce qui m’intéresse le plus, c’est les raisons et les histoires de ces expressions. C’est quoi exactement dans la culture québécoise qui transforme <<pas mal>> à <<pas pire>> et <<ça va>> ou <<c’est réglé>> à <<c’est correc>> ? Qu’est-ce que ces expressions nous disent exactement de la vie quotidienne là-bas ou de la perspective précisément québécoise et les manières dont elles sont différentes que celles de la France ?
Tu soulèves de bonnes questions Alex mais honnêtement, je n’en ai aucune idée ! Il faudrait demander à un linguiste spécialiste du français au Canada 😉
Moi aussi, j’aime correc et plate.
J’aime niaiser et jaser parce qu’ils sonnent bien. Niaiser un peu sinueux et nauséeux et jaser -joyeux et improvisé.
Mon expression québécoise préférée c’est: Énerve-toi pas le poil des jambes! Ca me plait bien. C’est comme l’expression en anglais: Don’t get your knickers in a twist!
Mes mots québécois préférés, ce sont: bin, piasse, pas capab, pas pire, c’est correc etc. Mais moi, chu pas capab à comprendre le québécois sans d’aide !
Chu tannée et c’est correc’ ! Ce sont les mots dont j’ai écrit et ils sont clair parlées pour moi. Je ne suis pas rendue compte que le québécois et si différent du français. Merci.
Je ne peux pas ni comprendre ,ni apprendre qch,bien qu’il y a des sous-titres.A mon avis,ça peut être utile pour ceux qui habitent au Canada.A mon niveau de français c’est déroutant. Je veux bien étudier français parlé en France. Désolé
C’est comme regardes un dessin animé. Les personnages de dessins animés parlent comme ca. Très drôle, même si je serais incapable d’apprendre cet accent.
J’aime le mot “plate” parce que il est comme le mot “plat” en allemand et comme “flat” en anglais (= il manque de vie). Alors, je peux m’en souvenir facilement.
Mon expression préférée est pas du film mais j’ai entendu des amis et il est “tabernac”. C’est un juron en Quebecois et Je l’aime bien. C’est bizzare, mais tres interessant.
Je regarde les vidéos de Solange. Et je les aime bien. J’ai donc regardé cette vidéo avec plaisir, mais je ne peux pas décider quelles expressions m’intéressent beaucoup. Je prends cela comme une nouvelle information.
Peut-être que si je progresse en français, je pourrai profiter de ces contractions au Québec. Pas tout de suite. Mais j’ai aimé savoir qu’il existe de nombreuses différences.
Je trouve toutes les contractions et les expressions québécoise sont interessantes. Québécoise est une langue très près de la langue français mais avec une torsion interessante. Je ne peux pas choisis une expression que je préfère sur les autres
Le mot que j’aime le plus est ‘écoeurant’. La raison en est que cette mot a deux sens, tandis que l’un est l’inverse de l’autre. Cela nous montre l’ambiguïté et l’fluidité de la langue. Seul le contexte détermine sa signification unique.
Je trouve que la prononciation de quelques mots en Québecois sonne portugais? Bin… même… Autrement, mes favorites sont “chu pu capab”, “j’ai d’la misère” et le double sense de “écœurant”.
Malheureusement, Je suis 90% fini avec Build a Strong Core. Je trouve que il n’y a pas les exercices pour prononciation de lea phrases français avec les contractions. Aussi, Je n’ai pas nombreuses possibilities à parler français, parce que les américains sont interdit à visiter France. Mais, les contractions chu pour je suis et ché pour je sais me donne une direction pour pratiqué a parler en ma douchant
J’aimes bien les anglicismes dans le québécoise – cette mélange de français et d’anglais me plaît beaucoup! Mais c’est vraiment difficile de comprendre. J’ai déja vu quelques vidéos de solange, et ceci était le plus difficile pour moi.
Les contractions comme “ché”, mais les français utilisent aussi ces contractions quand ils parlent, non? J’ai régardé plusiers de videos qui parle de ça. “Chais, chuis, etc.”.
J’aime les mots “plate” et “correc” parce que les consonnes font facile la prononciation! J’adore le son “bin”, qui resemble le “ben” en France. Je crois que l’utilisation de le mot “tu” éparpillé dans les phrase est pareil que le utilisation de le mot “like” en anglais…qui m’énerve.
“Pas pire” – c’est une facon de voir quelque chose que j’aime, c’est comme en anglais nous disons parfois “…it could be worse…” – ca pourrait être pires.
«J’en peux pu» est très l’fun car le phrase me rappelle l’expression «pew pew» en anglais.
Je ne savais pas ce que «ce qui fait que» voulais dire faque «faque» étais amusant à apprendre.
Je ne sais pas, toutes ces expressions sont nouvelles pour moi. Je ne les ai jamais entendus auparavant, il m’est donc difficile d’avoir une préférence. Peut-être que l’anglicisme «fun» utilisé avec l’article -«le fun»-, m’amuse.
Des expressions pronominaux comme nous autre, vous autre et eux autre sont très intéressants. Mais c’est trop confusément pour moi quand des pronoms personnels il et elle changent à y et a.
Cette vidéo était très intéressant, mais mon niveau de Français n’est pas grand, alors la langue Québéquoise me semble un peu déroutant. Peut être j’apprécierai mieux des vidéos à propos de Québec quand je suis plus compétant en Français.
J’aime les mots «plate» et «correc.» Je pense que je pourrais les utiliser ou les comprendre dans une conversation avec un Québécois. Beaucoup de mots et de phrases me semblent étranges, surtout les contractions. Ce serait difficile à comprendre pour moi. Mais c’est intéressant d’apprendre ça.
J’aime tellement l’expression «tire-toi un buche». C’est une expression un peu drôle qui souligne quelques stéréotypes sur les Canadiens. En tout cas, je trouve cette expression jolie et unique.
Toute ma jeunesse, j’écoutais “bin, oui’ mais ça veut dire ” bien, oui”. Je peux l’imiter précieusement! LOL C’est necessaire de faire en nasal. Pour nous, les anglais, il est bien pronouncer comme “ben” san le “n” et comme un canard qui charrie.
J’ai pas d’expression spéciale que je trouve mignonne, c’est plutôt l’ensemble de la langue québécoise que je trouve maintenant plus agréable après avoir vu le vidéo de Solange. Il me semble que le dynamisme américain a infecté le français québécois qui, par les contractions introduites à l’orale, soit devenu plus vite que le français original.
J’aime les mots nouveaux qui sont les résultats de contraction: “pis”, “piasse”, “pu”, et “faque” par exemple. J’adore aussi le mot métaphorique “plate” pour “ennuyeux”.
Moi, j’aime bien l’expression ‘pas pire’. Ça a l’air réaliste – peut être pessimiste – et tu peux le mettre a côte les superlatifs que les gens utilisent pour s’exprimer sur les petites choses. Ça m’étonne que les français ne l’aient pas encore adopté ce mot dans leur langue courant.
Une autre chose que je me demande c’est ce qu’il y a une influence vernaculaire dans le français Québécois. J’ai l’impression que l’intonation québécoise est parfois atypique. Par exemple ‘DON BIN’ sonne plus comme du vietnamien que du français.
J’habite au Vermont qui n’est qu’à deux heures de voiture. J’entends les Canadiens parler mais je ne comprends pas un mot. Mais merci à cette présentation je comprends d’où viennent des mots comme Bin, Plate, Chu et Piase.
L’expression qui me confondre le plus c’est l’ajoutant de le mot “tu” a des phrases qui on rien à faire avec une troisiemme personne singuliere! C’est vachement bizzare quoi 😂 J’ai du mal à deviner qui pourrait être la raison pour laquelle ils avaient commencé de faire ça. Est ce qui est curieux en plus, c’est le fait que au bout de preserver la langue originale ils ont gardé de plusieurs mot classique que les français eux-même en se sont débarassé (ou remplacé avec leurs traductions anglais)!
J’aime «c’est correc’» et «le fun». En tant qu’un anglophone ces expressions sont mignons et assez drôles. Je les entends assez souvent parce que j’ai quelque collègues québécois. Je croyais que tous les francophones utilisait «ché» = «je sais» et «plate» = «ennuyeux», mais il me semble maintenant que je me trompais !
Je l’aime quand les Québécois dit “de la misère” et quand ils utilisent TU même pour des questions qui ne nécessitent pas le pronom de la deuxième personne. C’est très cute. 🙂
Le mot « plate « était familier pour moi parce que nous utilisions avec mon professeur de français une fois pour caractériser ma langue maternelle en comparant avec la langue française 😅
C’est catastrophe 😅 Et après ce vidéo je suis devenue convaincue que je n’aime pas visiter le Canada
Hahaha
Mon expression québécoise préférée est « maudit tabernac ». On utilise ce doux gros mot pour exprimer les émotions variées notamment l’irritation, la douleur, la colère, la joie, l’excitation etc.
J’ai vraiment aimé l’entendre parler français du Québec,
elle a une façon moderne de parler à mes oreilles.
Les contractions sont super
c’est très mignon !
Ce qui m’intéresse beaucoup: les expressions dans lesquelles le genre n’importe pas, “toute,” par exemple, qui retient le “e” même pour le masculin — et aussi les exemples ou “elle” et “il” sont remplacés par A et Y, et puis (pis!) même les A et Y presque disparaît.
écoeurant: avec sa double signification de “dégoûtant” et “sublime, fantastique, genial” (formidable, extraordinaire). [ C’était écoeurant, ce concert. ]
Au lieu de parler d’expressions, j’aimerais dire que j’aime les contractions qu’on fait au Québec, comme « chu à maison » pour dire « je suis à la maison ». Aussi « ché », « pu », etc. Il me plait à parler un peu plus rapidement, et éviter quelque prononciations qui sont plus difficiles pour moi.
C‘est plat. Pas capab. Ou bedon : Ce sont mes favorites.
Je peux voir qu’il a une similitude avec Bern allemand. C’est un dialecte allemanique. Puisque Berne est à la frontière de la langue française, il y a des influences françaises. Les autres dialectes suisses ou allemands (alémaniques) n’ont pas cela.
Récemment j’ai regardé une série québécoise qui s’appelle « Série Noire » et ils utilisent plein de ces expressions. J’ai remarqué surtout « correc » alors ça me semble utile. 🙂
Plate!
Bedon 😂
Moi, ce que je préfère, c’est « plate ». Il y a aussi « écœurant », qui me rappelle le mot « bad » aux Etats-Unis.
À-mon-avis l’expression québécoise que je préférée est le “Bin’. Je ne penses pas qu’il est trés utile comme ça, alors, je pense qu’il est drôle sincèrement j’adore des expressions qui sont utiliser pour liaison pedant une parole.
ça ne vaut pas de piasse
J’aime être tanné
“Une couette et cafe”
Un de mes invités m’a dit que c’est ainsi que l’on dit “Bed and Breakfast” au Québec. J’aime cette expression parce qu’un lit douillet et un bon café sont très importants pour moi.
J’aime bien cette expression ! Merci Gillian 🙂
J’aime beaucoup “BIN” . J’ai besoin d’un mot pour les petites hésitations.
Don bin
“J’ai de la misère” et “C’est correc”
Pas pire.
C’est plate!…
C’est plate!
J’aime la phrase “On s’pique une jasette”
(et WordReference reconnaît l’usage canadien du mot “jaser”:)
Plate
ça fait mal aux oreilles – rien à voir avec la mélodieuse langue française
C’est correc’!
Jaser!
C’est correc, chu prêt…mon expression québécoise préférée, est, bin…cette exercice est plate!
“J’ai don’ bin d’la misère”… je pense que c’est plutôt difficile à comprendre mais très “cute”
J’aime beaucoup faqueeeeeee et honnêtement j’aime les gros mots comme calisse, tabarnak, esti etc. J’adore le quebecois et leur façon de parler, c’est plus facile à comprendre pour moi (mais j’habite a montreal, alorsss..)
J’aime bien comme un québecois dit les sons nasal comme bin (bien), pense… Ils ont an ton nasillard très fort particulier que je n’entends jamais parmi autres gens que je me trouve très cool.
C’est plate !
Chu pu capab!
C’est correc’
Chu correc’!!!
Mon expression québécoise préférée sont:”C’est correc’ ” = Ça va. c’cool.
Avoir du mal à + j’ai dèla misère.
Chu tanné = j’en ai marre = en avoir assez
Ou bedon = ou bien
Vlady.Bolsch.
J’ai aime le fun et niaser
correc
J’ai aimé la expression C’est correc, chu correc!!!
“C’est pas pire“
C’est “don bin”!
“C’est plate” est mon expression québécoise préfère.
Le fun
‘Cute’ parce que ce mot est facile à retenir pour moi! 😋
niaiser
C’est correc
C’est plate
Auparavant j’avais entendu “avoir du fun.”
J’aime jaser!
Tout les expressions étaient utiles, mais j’expression qui reste dans ma tête 5 minutes après avoir regardé le video et l’expression “plate” – je pense que c’est parce que cette expression est facile à comprendre et beaucoup utilisé. L’expression “le fun” est également intéressante.
“C’est correc” aussi; je pense que ça sera très pratique si je vais à Quebec quelque jour!
écoeurant
J’aime “pi” parce que c’est court et doux.
Ce video est le fun
Elle est le fun! et “Bin” 🙂
C’est le fun!
J’aimerais bien l’expression “C’est correc'” dans la vidéo.
plate – en allemand on peut dire „platt“ en même contexte.
J’ai adoré toutes les contractions, très chouettes ! (indéchiffrables, bien sûr)
À ce moment je pense que le québécois est un peu trop pour moi. Je ne comprends pas très bien. Peut-être que ça va changer plus tard.
Je n’ai pas encore(?) découvert l’expression qui me plaît plus que l’autre.
Binnnnnnnn… binnnn.. faquueeee….. Honnetement j’aime bien les quebecois et j’aime leur façon de parler, mais peut-être c’est parce que j’habite là depuis longtemps. Je trouve que je peux comprendre le quebecois mieux que le français, particulièrement les parisiens
J’ai d’la misère
Mon expression québécoise préférée est “c’est pas mal”. J’ai assez souvent entendu cette expression quand je vivais à Ottawa.
J’aime le mot ‘plate’ pour quelque chose d’ennuyeux. C’est comme un soda sans le pétillant. C’est plate … bin oui.
C’est PLATE
C’est correc 🙂
Ta.bar.nak!
La expresions Tu-niases-tu, ca me plait
J’aime la expression ‘c’est plate’. Il me fait imaginer le soda sans gazéification.
Ce n’est pas une expression, mais j’aime qu’ils disent “tu” dans les questions.
Mon préféré est “faire le boss de bécosses” qui signifie “to be the boss of the toilets”. C’est une expression utilisée pour quelqu’un qui se prend pour le leader, qui a un comportement directif injustifié et autoritaire. 😐
Trop rigolo cette expression ! Merci de l’avoir partagée, Kurt 😉
pas pire 🙂
Toute pour “tout” est intéressante à mon avis! (et bien, c’est plus facile pour moi, parce que je me trompe avec tout et toute tout le temps, mdr)
“Ou bedon” me plaît =)
J’ai de la misère, bin..,chu capab
Quand j’étudiais aux Pays-Bas il y avait des Québécois dans ma résidence universitaire. Quand ils étaient énervés ils disaient ‘tabarnak!’, je le trouvais toujours très mignon 🙂
Je trouve le son de “bin” avec sa qualité plat et nasillarde, me replonge dans les rues de Montréal, une ville que j’affectionne beaucoup. Montréal ressemble beaucoup à Chicago où j’ai grandi.
Mon expression québécoise préférée est la contraction des mots. Ses sons sonnent différentment que le français de Europe et c’est trés amusant. L’utilisation de ‘corréc’ est aussi trés pratique.
Ché pas. Bin, tout ça était très l’fun. Pas pire.
Binnnn….
J’aime bien l’expression québécoise “avoir les mains pleines de pouces”. Elle signifie que la personne maladroite ou pour arriver au même descritption on peut utiliser une autre expression, notamment une personne avec “deux mains gauches”
J’aime bien aussi ” plat” très utile.
J’aime “plat”, c’est très utile. Et j’adore Soulange.
J’aime toutes les expressions québécoises parce qu’elles me rappellent des gens qui j’aime! Ma belle-sœur dis « là » à la fin de ses phrases toujours, même en anglais. Et j’aime jaser avec ma belle-mère pis mon beaux-père. Mes nièces sont tellement cutes (elles ont 3 et 6 ans) et elles parlent mieux français que moi, mais mon chum (actuellement mon fiancé) m’aide avec la langue. J’ai un tel amour pour le français de mon pays, et aussi pour les gens qui le parlent.
Chu pas capab! J’ai de la misère. 😀
J’aime bien l’expression « Arrête de niaiser ! ». Je trouve ça plutôt utile dans une conversation. C’est bien d’aller droit au but.
J’aime que le mot « écœurant » puisse signifier tous les deux très bon et très mauvais. Le mot d’argot en anglais « sick » a le même deux sens
Pas pire!
J’aime bien ‘correc’. Évidemment c’est une anglicisme absolue – mais j’apprécie sa sonorité, sa qualité saccadé. Pour me, le son du mot exprime un jugement déclaratif, rapide, final.
Mon mot préfère est ‘écœurant.’ Comme les mots en anglais qui ont deux sens. Le mot est utilizer parmi des amis et le context est aussi important que le mot.
Pour moi, c’est le mot “bin.” Souvent, quand je parle le français, je ne peux pas m’exprimer sans des grandes pauses. À Montreal, je pourrais remplir les pauses en disant le mot “bin.”
J’aime “le fun” parce que avec cette expression il me semble que les québécois disent “Ouis on a emprunté un mot anglo mais en insistant sur l’article – et pas comme les français – on le fait uniquement québécois.”
Je préfére les expressions “nous-autres, vous-autres, eux-autres”. C’est très drôle d’entendre ces expressions et elles me font me souvenir les expressions dialectiques en turc.
J’aime Solange, tout simplement!
J’aime “cute” parce que j’adore quand les expressions qui viennent des autres langues apparaît en la lounge matériel. Le brassage cultural.
moi aussi.
Une fois, j’ai entendu un québécois dire “c’est poche” – ça veut dire “dommage” au Québec. Personnellement je ne l’utiliserai pas, mais c’est une expression marrante.
Le film est pite…. et il est le fun! oui est aussi c’est correc 🙂
Il y en a beaucoup, mais personnellement j’aime les angalismes comme “Cute” et “fun” car ils représentent la fait qu’ ils vivent dans un continent où ils sont les seuls practitioners de la langue française et qu’ ils sont préservé leur langue malgré l’influence d’anglais. De plus, ils sont plus facile à comprendre car je suis un anglophone.
Sans doute, j’adore <<c’est correc>> ou <<bin>> ou <<pas pire>>….j’adore aussi SolangeTeParle!
Bin…plate!
Plate!
Bin! c’est genial!
Tu est le fun.
J’aime le mot << cute >> pour mignon. Ça prouve qu’ils ne sont pas totalement immunisés contre les américanismes !
Pas pire, Jaser, C’est correc – t. amusant !
Jaser – j’adore ce vidéo !
J’aime le mot « plate »
Pur moi, c’était presque comme si Solange parlait une langue différent du français que j’ai essayé d’apprendre! Mais c’était correc et le fun d’entendre les différences. Je réalise que je serai encore plus perplexe à Montréal qu’à Paris!
Wow! Il y en a beaucoup! J’adore le mot “plat” C’est plat, ça! Le mot “ben” me fait penser à accent quebecois. C’est un fort accent Ouais, c’est vrai!
C’est “le fun” ou “pas pire” pour moi!
j’aime bien l’expression “c’est correc”
Nous autres et vous autres, ces expressions sont intéressant pour moi. Ils me rapellent l’espagnol.
j’ai aimé l’expression “j’ai de la misère”!
chu , parce ce plus facil de dire la negacion
J’aime “pas pire”!
niaiser, plate, tu
L’utilisation de “tu” peut originer de “you”. En allemand on utilise frequemment “du” au lieu de “man”=”on”
J’aime les mots plate et bin, et la expression « pas pire ».
Ça fait longtemps qu’on n’a pas jaser.
J’ai de la misère
J’aime le mot plate!
J´aime le mot “niaiser”. Ca fait me penser à le mot “nez”. “Arrête de niaser”, c´est comme dire: “arrête de froncer ton nez et dis ce que tu veux dire enfin!” 😀
J’aime le mot “écoeurant”. En réalité, cela ne signifie rien!
J’aime la façon qu’ils utilisent les abréviations dans leur langage de tous les jours
ou bedon – ou bien donc , on avait inventé une autre langue la bas…
Cela me rappelle la différence entre le haut allemand et le suisse allemand…
C’est un peu comme la différence entre l’anglais de l’Angleterre pis l’anglais américain. C’est enrichissant pour apprendre tous les différences. C’est comme un jeux de mots pour découvrir la sense. C’est comme une petite devinette. En anglais c’est la même chose pour moi quand je regarde quelques films écossaises
Ici ou Nouveau Brunswick’s on utilise beaucoup de ses expressions. Je ne savais pas qu’ils sont particulières pour Québec. Puis ici au Nouveau Brunswick on a encore plus! Pour moi, comme étudiante de français, j’ai toujours un peu de misère à distinguer entre les accents. Je vois ici, quand les français parler entre les bonnes amis , leur slang est plus fort. J’aime tous les mots argots. Comme on disait, “quant à Rome, fais comme les romans “. Souvent ces expressions sont utilisé pour les temps dans une conversation quand on hésite- au lieu de “ ah, well, so, um,” comme en anglais.
Je crois que la phrase “j’ai de la misère” est plus expressive que “j’ai du mal”. Pour exemple, j’ai déjà assez de la misère à comprendre le français pur et encore plus à comprendre le français québecois! C’est un pont trop loin!
Je trouve toutes les contractions assez cools ! Je voudrais dire CHU au lieu de CHUI pour parler le plus vite possible.
“piasse” est mon favori <3
Parce que c’est le nom de l’argent dans tous les livres sur les pirates!
J’aime beaucoup le fun 😀
Ce qui m’intéresse surtout est “tabarnak” 😀
Oui! Tabernacle!
J’aime beaucoup sa prononciation de “d’même”, c’est amusante
Je pense que j’utiliserais BIN beaucoup.
J’aime plat pour ennuyeux.
J’adore toutes les contractions mais ce sont très difficiles pour nous!
Toute ce que j’écris est plate.
J’aime tous les expressions québécois mais je me demande s’ils sont utilisés par les jeunes seulement ou les vieilles comme moi !
J’aime l’usage de les mots “Le Fun” surtout si tu dis “elle est fun” puis tu es une touriste française.
Pour moi, c’est “correc”. Il est facile de reconnaitre dans sa vidéo. C’est aussi une réponse très utile dans une conversation et j’aimerais l’essayer si je tombe sur un Québecois.
J’ai de la misère.
Bin… J’aime Solange.
J’adore l’expression de <c’est correc> et <bin>
Plus d’expression que j’ai appris de mon tuteur québécois, c’est <ne pas lâcher la patate> qui veut dire <ne pas abandonner, ne pas laisser tomber> 🙂
J’aime l’expression “c’est plate” autant que “c’est nul” et “c’est fade”
J’aime le “don bin” parce que l’accent Québecois est très fort!
Le son général du Québecois me plaît, avec ses contractions et mots marrands. Mais je ne comprendrai rien quand je regardai un film québecois 😁
J’aime “plate” et “c’est correc”
J’aime les expressions << pas pire >> et <<c’est correc>>. Ce qui m’intéresse le plus, c’est les raisons et les histoires de ces expressions. C’est quoi exactement dans la culture québécoise qui transforme <<pas mal>> à <<pas pire>> et <<ça va>> ou <<c’est réglé>> à <<c’est correc>> ? Qu’est-ce que ces expressions nous disent exactement de la vie quotidienne là-bas ou de la perspective précisément québécoise et les manières dont elles sont différentes que celles de la France ?
Tu soulèves de bonnes questions Alex mais honnêtement, je n’en ai aucune idée ! Il faudrait demander à un linguiste spécialiste du français au Canada 😉
J’aime bin et plate.
Franchement, aucun d’entre eux ne m’intéresse.
Bin oui….bin non.
J’aime “correc” justement parce que ça me rappelle de Creol Seychellois. J’habite aux Seychelles et ici les gens disent “korek”.
Moi aussi, j’aime correc et plate.
J’aime niaiser et jaser parce qu’ils sonnent bien. Niaiser un peu sinueux et nauséeux et jaser -joyeux et improvisé.
J’aime les mots correc et plate.
J’aime le mot écoeurant parce ce que c’est un mot positif et negative.
J’aime l’expression cute mais aussi le verb niaser.
Mon expression québécoise préférée c’est: Énerve-toi pas le poil des jambes! Ca me plait bien. C’est comme l’expression en anglais: Don’t get your knickers in a twist!
C’est le fun. C’est plate.
C’est correc etait mon expression preferee. Tres drole
je n’ai pas des expression préférée. Mais cet langue semble vraiment drôle
Jaser. Et aussi plate.
J’aime beaucoup “pas pire”. Mais un autre conversation amusante qu’on dit dans la supermarché ici c’est:
“Salut, ça va?”
“Ça va, Ça va?”
“Ça va”.
J’aime “CHU”
Mes mots québécois préférés, ce sont: bin, piasse, pas capab, pas pire, c’est correc etc. Mais moi, chu pas capab à comprendre le québécois sans d’aide !
Je pense que ‘plate’ est un très bon expression. Ça rest facilement dans ma tête.
Correc.
J’aime “plate” car il a une signification similaire à “piatto” (flat) en italien. Et bin est sympa.
Moi, j’aime les gros mots québécois. Peut-être parce qu’ils sont tous religieuse ca me semble un peu mignon. Oesti!
Chu tannée et c’est correc’ ! Ce sont les mots dont j’ai écrit et ils sont clair parlées pour moi. Je ne suis pas rendue compte que le québécois et si différent du français. Merci.
Bin aussi
bin – ça reste dans ma tête…
nous autres – la prononciation ressemble un peu à l´Hollondais
L’homme qui a vu l’homme qui a vu l’ours = making a big deal out of nothing.
Le video étais très utile pour moi.
J’aime le phrase “Niaiser” pour dire qu’on ne dit pas la vérité.
J’aime le phrase chu pa capab. C’est une phrase très utile~!
C’est plate! Ou bien sûr bin!
Bin!
J’adore c’est correc’
Je ne peux pas ni comprendre ,ni apprendre qch,bien qu’il y a des sous-titres.A mon avis,ça peut être utile pour ceux qui habitent au Canada.A mon niveau de français c’est déroutant. Je veux bien étudier français parlé en France. Désolé
tu, bin
Je trouve que quand ils utilisent tu dans le question c’est mignon 🙂
C’est plat!
Le petit mot “tu” me semble très utile.
C’est comme regardes un dessin animé. Les personnages de dessins animés parlent comme ca. Très drôle, même si je serais incapable d’apprendre cet accent.
Chui tanné d’subjonctif.
C’est cute qu’ils utilisent cute !
J’aime le mot “plate” parce que il est comme le mot “plat” en allemand et comme “flat” en anglais (= il manque de vie). Alors, je peux m’en souvenir facilement.
Mes expressions québécoises préférées sont “bin”, “c’est correct” et “c’est plate”.
C’est correct. Ça me parait comme un anglicisme américain. Aussi ‘du fun’ et ‘tu’ avec des phrases qui n’y a pas de besoin.
Mon expression préférée est pas du film mais j’ai entendu des amis et il est “tabernac”. C’est un juron en Quebecois et Je l’aime bien. C’est bizzare, mais tres interessant.
J’ai appris un nouveau mot grâce à toi ! Merci Chris 🙂
correc
Pour moi, c’est “plate”!
pour moi ,c’est “bin” et “pas pire “
Bin et correc.
j’aime ” plate” et ”le fun” et ”bin”.
J’adore dire: Je suis tanné!. (Shui tanné). Ça me rappel à une expression dans mon pays qui est très similaire.
j’ai trouvé très interessant les expressions ” Nous autres”, ” Vous autres” , “eux autres”. Elles ressemblent à l’espagnol.
les contractions
Le fun 🙂
Je trouve que les mots plate et correc soient très utiles.
Je regarde les vidéos de Solange. Et je les aime bien. J’ai donc regardé cette vidéo avec plaisir, mais je ne peux pas décider quelles expressions m’intéressent beaucoup. Je prends cela comme une nouvelle information.
Peut-être que si je progresse en français, je pourrai profiter de ces contractions au Québec. Pas tout de suite. Mais j’ai aimé savoir qu’il existe de nombreuses différences.
J’aime “plate” et “le fun.” Québécois est trop dur.
J’aime que le mot toute est le même pour les hommes et les femmes.
C’est correc’
Je trouve toutes les contractions et les expressions québécoise sont interessantes. Québécoise est une langue très près de la langue français mais avec une torsion interessante. Je ne peux pas choisis une expression que je préfère sur les autres
je n’aime pas le québécoise.
Le mot que j’aime le plus est ‘écoeurant’. La raison en est que cette mot a deux sens, tandis que l’un est l’inverse de l’autre. Cela nous montre l’ambiguïté et l’fluidité de la langue. Seul le contexte détermine sa signification unique.
J’aime particulièrement “correc” et “bin”.
Je vis à Toronto et j’ai trouvé cette vidéo très utile!
J’aime les expressions “plate”, “le fun” et “pas pire”.
J’ai aimé les expressions plate et bin, je pense qu’ils sont comme un mélange de la françias et l’americain et ils se marchent bien.
Y niaise pas avec la puck faque q’y n’hésite pas.
😜
Mon expression québécoise préférée c’est:
(être) écœuré – j’aime le paradoxe.
J’aime aussi: bin/correc/ et plate.
Ce n’est pas « correc » d’être « correc », plus maintenant.
J’aime “piasse” et “d’la misère”, ils semblent un peu classiques ou pittoresques.
J’aime bien les expressions : bin, correc’, plate.
J’ai aimé les expréssions “bin”, “j’ai de la misère” et “le fun”
bin, pas pire la québécoise!
Pas pire et correc’
C’est correc’ hehe c’est très drôle !
J’aime beaucoup le vidéo. Elle est très drôle et c’est aussi intéressant de voir les contractions et expressions, comme et .
je dire.
chu, cha, et bin
Le fun!
J’aime bien et .
j’aime PLATE
«bin» et «plate»
J’aime bin et pas pire.
J’aime les expressions “plate, le fun et bin”. Je pense qu’elles sont très utiles.
j’aime bien qu’ils disent “Bin.” C’est un peu drôle.
Bin, j’aime beaucoup “pas pire.”
J’aime l’abréviation de “ce qui fait que” comme juste “faque.” Ca va droit au but et c’est tres facile.
Plat(e)
C’est correct, c’est comme “s’aight” en anglais.
J’aime ‘de la misère’ pour dire que on a du mal avec quelque chose – ca me semble très dramatique! J’aime ‘correc” aussi.
Plate
Pas pire.
Je trouve que la prononciation de quelques mots en Québecois sonne portugais? Bin… même… Autrement, mes favorites sont “chu pu capab”, “j’ai d’la misère” et le double sense de “écœurant”.
Malheureusement, Je suis 90% fini avec Build a Strong Core. Je trouve que il n’y a pas les exercices pour prononciation de lea phrases français avec les contractions. Aussi, Je n’ai pas nombreuses possibilities à parler français, parce que les américains sont interdit à visiter France. Mais, les contractions chu pour je suis et ché pour je sais me donne une direction pour pratiqué a parler en ma douchant
J’aime ‘donné- moi un break’. J’ai commencé à l’utiliser avec ma femme 😃
C’est encore plus difficile à comprendre. Ça s’entends presque comme de chinois
Je trouve le français du Quebec peu agréable du point de vue phonétique. Mais c’est très pittoresque.
J’ai lu que “être amoureux de qn” en québéquois =être bleu
Bin euh…
J’ai beaucoup de collègues québécois. Ce qui m’a le plus impressionné, c’est “Bin”. Les autres mots sont trop compliqués à comprendre.
elle est la FUN
Quand j’étais enfant, j’aimais beaucoup imiter mes profs québecois en disant «Bin, euh, ché pas»
Je n’aime vraiment aucun d’entre eux.
Pour moi c’est déjà très difficile d’apprendre le français de France et cela me suffit
J’aimes bien les anglicismes dans le québécoise – cette mélange de français et d’anglais me plaît beaucoup! Mais c’est vraiment difficile de comprendre. J’ai déja vu quelques vidéos de solange, et ceci était le plus difficile pour moi.
Je n’ai pas beaucoup d’éxperience du québécois mais je trouve que plate est une bonne expression pour dire que quelque chose est nul.
Les contractions comme “ché”, mais les français utilisent aussi ces contractions quand ils parlent, non? J’ai régardé plusiers de videos qui parle de ça. “Chais, chuis, etc.”.
Oui mais apparemment c’est encore plus commun chez les Canadiens francophones.
Plate, moi aussi
J’aime beaucoup le son de “don bin” qui est comme Donc Ben (really!?) en français … il a soigné un peu le chinois …
J’utilise beaucoup “t’es correc” avec mes amis québécois.
Bin
tabarnak
J’aim la phrase C’est correc. C’est très facile mais très utile. Je préfère bin aussi.
«bin» et «pas capab»
Bin
J’ai aimé l’expression c’est plate!
Bin, pas capab, c’est plate.
J’aime les mots “plate” et “correc” parce que les consonnes font facile la prononciation! J’adore le son “bin”, qui resemble le “ben” en France. Je crois que l’utilisation de le mot “tu” éparpillé dans les phrase est pareil que le utilisation de le mot “like” en anglais…qui m’énerve.
Pas pire.
J’ai aimé apprendre sur les contractions at les expressions. J’aime les mots “plate” et “bin”.
J’ai entendu l’expression «c’est correc’» tout le temps quand j’étais au Québec.
“Pas pire” – c’est une facon de voir quelque chose que j’aime, c’est comme en anglais nous disons parfois “…it could be worse…” – ca pourrait être pires.
«J’en peux pu» est très l’fun car le phrase me rappelle l’expression «pew pew» en anglais.
Je ne savais pas ce que «ce qui fait que» voulais dire faque «faque» étais amusant à apprendre.
J’ai trouvé ces autres expressions québécoises :
un ferry – un traversier
le football – le soccer
une voiture – un char
faire les courses – magasiner
Je ne sais pas, toutes ces expressions sont nouvelles pour moi. Je ne les ai jamais entendus auparavant, il m’est donc difficile d’avoir une préférence. Peut-être que l’anglicisme «fun» utilisé avec l’article -«le fun»-, m’amuse.
Moi, j’aime la contraction bedon mais je trouve faque aussi très drôle.
pas pire !
Des expressions pronominaux comme nous autre, vous autre et eux autre sont très intéressants. Mais c’est trop confusément pour moi quand des pronoms personnels il et elle changent à y et a.
Cette vidéo était très intéressant, mais mon niveau de Français n’est pas grand, alors la langue Québéquoise me semble un peu déroutant. Peut être j’apprécierai mieux des vidéos à propos de Québec quand je suis plus compétant en Français.
Plate
J’aime les mots «plate» et «correc.» Je pense que je pourrais les utiliser ou les comprendre dans une conversation avec un Québécois. Beaucoup de mots et de phrases me semblent étranges, surtout les contractions. Ce serait difficile à comprendre pour moi. Mais c’est intéressant d’apprendre ça.
J’aime bien le mot «correc’»–c’est vraiment utile! D’ailleurs, je me souviens que mes amis de Montréal l’utilisaient souvent.
Mon expression québécoise préférée c’est « plate » parce que ça veut dire «chiant», un mot tellement expressif ; la fatigue existentielle !
Tabarnak! 😉
J’aime les expressions québécoises ‘bin’ et ‘plate’. Bin est très utile lorsque vous avez besoin de réfléchir
“Bin”
Je habite à Montréal, et j’apprends le français à l’école et en ligne, donc j’ai encore les difficultés à comprendre les québécois.
Je trouve mignon les contractions “ché”, “chu” et “tsé”. J’aime aussi “correc'”, “bin”, “don bin”, “faque” et “ou bedon”.
J’aime tellement l’expression «tire-toi un buche». C’est une expression un peu drôle qui souligne quelques stéréotypes sur les Canadiens. En tout cas, je trouve cette expression jolie et unique.
J’aime les contractions et l’accent qui paraît mettre l’emphase en vagues.
Pas pire
J’ai deux a partager. Ce sont ‘bin’ and ‘plate’. Tu vois c’est drôle d’utiliser une poubelle et une assiette a la fois.
J’aime «C’est correct» parce mi fait penser à la phrase «that’s right» en anglais.
Toute ma jeunesse, j’écoutais “bin, oui’ mais ça veut dire ” bien, oui”. Je peux l’imiter précieusement! LOL C’est necessaire de faire en nasal. Pour nous, les anglais, il est bien pronouncer comme “ben” san le “n” et comme un canard qui charrie.
J’aime “plate.” C’est très utile.
J’aime le son de bin et le sens de niaise.
J’habite a Montreal et j’adore quand les quebecoise ne prononce pas la “elle” dans un phrase.
Je prefere la phrase “niaise pas avec la puck” parce que j’ai joué beaucoup au hockey quand j’étais jeune.
J’ai pas d’expression spéciale que je trouve mignonne, c’est plutôt l’ensemble de la langue québécoise que je trouve maintenant plus agréable après avoir vu le vidéo de Solange. Il me semble que le dynamisme américain a infecté le français québécois qui, par les contractions introduites à l’orale, soit devenu plus vite que le français original.
J’aime les mots nouveaux qui sont les résultats de contraction: “pis”, “piasse”, “pu”, et “faque” par exemple. J’adore aussi le mot métaphorique “plate” pour “ennuyeux”.
Pour moi l’expression “capab” est tres sympathique. “Chu pu capab”. Le Quebecois me semble plus facile que le Francais.
Moi, j’aime bien l’expression ‘pas pire’. Ça a l’air réaliste – peut être pessimiste – et tu peux le mettre a côte les superlatifs que les gens utilisent pour s’exprimer sur les petites choses. Ça m’étonne que les français ne l’aient pas encore adopté ce mot dans leur langue courant.
Une autre chose que je me demande c’est ce qu’il y a une influence vernaculaire dans le français Québécois. J’ai l’impression que l’intonation québécoise est parfois atypique. Par exemple ‘DON BIN’ sonne plus comme du vietnamien que du français.
Ché pas quoi dire, c’est l’fun.
J’habite au Vermont qui n’est qu’à deux heures de voiture. J’entends les Canadiens parler mais je ne comprends pas un mot. Mais merci à cette présentation je comprends d’où viennent des mots comme Bin, Plate, Chu et Piase.
L’expression qui me confondre le plus c’est l’ajoutant de le mot “tu” a des phrases qui on rien à faire avec une troisiemme personne singuliere! C’est vachement bizzare quoi 😂 J’ai du mal à deviner qui pourrait être la raison pour laquelle ils avaient commencé de faire ça. Est ce qui est curieux en plus, c’est le fait que au bout de preserver la langue originale ils ont gardé de plusieurs mot classique que les français eux-même en se sont débarassé (ou remplacé avec leurs traductions anglais)!
J’aime «c’est correc’» et «le fun». En tant qu’un anglophone ces expressions sont mignons et assez drôles. Je les entends assez souvent parce que j’ai quelque collègues québécois. Je croyais que tous les francophones utilisait «ché» = «je sais» et «plate» = «ennuyeux», mais il me semble maintenant que je me trompais !
J’aime les mots «correc» et «plate»
Je l’aime quand les Québécois dit “de la misère” et quand ils utilisent TU même pour des questions qui ne nécessitent pas le pronom de la deuxième personne. C’est très cute. 🙂
Le mot « plate « était familier pour moi parce que nous utilisions avec mon professeur de français une fois pour caractériser ma langue maternelle en comparant avec la langue française 😅
C’est catastrophe 😅 Et après ce vidéo je suis devenue convaincue que je n’aime pas visiter le Canada
Hahaha
J’aime le utilisation de CHU pour je suis. Une contraction très utile.
Mon expression québécoise préférée est « maudit tabernac ». On utilise ce doux gros mot pour exprimer les émotions variées notamment l’irritation, la douleur, la colère, la joie, l’excitation etc.
Tabarnouche!
Les Quebecois préfèrent suivant de ne pas utiliser l’anglicisme, mas je trouve intéressant qu’ils utilisent “cute” pour dire mignon.
J’ai pensé la même chose! Ils disent “faire du magasiner” au lieu de “faire du shopping” pour n’utilisent pas un anglicisme, mais ils disent “cute”?!
Je ne veux pas être plate,. . . mais plate.
“c’est correc” ou “cute”… ce sont des anglicisme ou non? Interessant. Pas pire!
J’ai vraiment aimé l’entendre parler français du Québec,
elle a une façon moderne de parler à mes oreilles.
Les contractions sont super
c’est très mignon !
Le mot «correc» a l’air très utile ! J’aime sa brièveté.
Ce qui m’intéresse beaucoup: les expressions dans lesquelles le genre n’importe pas, “toute,” par exemple, qui retient le “e” même pour le masculin — et aussi les exemples ou “elle” et “il” sont remplacés par A et Y, et puis (pis!) même les A et Y presque disparaît.
<> est beaucoup utilisé. Il a beaucoup d’utilité. Solange aime dire ce mot. Je pense que <> est correc.
écoeurant: avec sa double signification de “dégoûtant” et “sublime, fantastique, genial” (formidable, extraordinaire). [ C’était écoeurant, ce concert. ]
Je n’ai pas d’expression québécoise préférée mais voilà quelques-uns que j’entends souvent:
la blonde (= petite copine)
pas pire, faque (tout le temps!)
un job (pour dire un travail)
esti/sti! (un gros mot, plus ou moins pour dire ‘damn’).
Un autre petit détail que je trouve intéressant c’est ce que les gens ici se tutoient automatiquement, même s’ils ne se connaissent pas.
moi, j’aime le contraction, bedon.
Bin
Bin!!
Pour moi, Correc’…
Bin!… pas pire…
Au lieu de parler d’expressions, j’aimerais dire que j’aime les contractions qu’on fait au Québec, comme « chu à maison » pour dire « je suis à la maison ». Aussi « ché », « pu », etc. Il me plait à parler un peu plus rapidement, et éviter quelque prononciations qui sont plus difficiles pour moi.